• 文化资源
  • 猎趣tv在线播放资源
  • 体育资源
  • 康养资源
  • 文旅服务
  • 猎趣tv在线播放服务
  • 体育赛事
  • 文化演出
  • 会展活动
  • 自身建设
  • 发展优势
  • 项目建设
  • 党群工作
  • 党的建设
  • 反腐倡廉
  • 群团工作
  • nba直播猎趣市猎趣nba直播山诺水河文旅融合发展示范区策划及概念性规划设计方案国际征集资格预审公告
    【 发布时间:2021-09-11 】

    nba直播猎趣市猎趣nba直播山诺水河文旅融合发展示范区策划及概念性规划设计方案国际征集项目(以下简称“本项目”)由nba直播猎趣市文化猎趣tv在线播放发展集团有限公司主办(以下简称“征集人”),委托上海国际招标有限公司就本项目进行国际公开征集,欢迎符合资格条件的申请人报名参加本次征集活动。本次征集将先对申请人进行资格预审,择优选取5位申请人作为合格的应征人进入后续的征集阶段。

    International Scheme Solicitation for Conceptual Planning of Culture and Tourism Integration Development Demonstration Area of Bazhong(shorted as the‘Project’)is sponsored by Bazhong Culture and Tourism Development Group Co.,Ltd.(shorted as the‘Sponsor’).Shanghai International Tendering Co.,Ltd.is entrusted by the Sponsor to conduct this Project.We welcome all eligible applicants to participate in this Project.5 applicants who have passed the Prequalification will enter the following solicitation stage as qualified Participants.


    1 项目背景

    nba直播猎趣市猎趣nba直播山诺水河文旅融合发展示范区策划方案国际征集活动旨在提升nba直播猎趣市国际国内影响力,秉承“创新、协调、绿色、开放、共享”五大发展理念,特向国内外优秀设计机构征集具有国际标准、世界眼光、中国特色、文旅融合的策划方案,推动nba直播猎趣市“三市两地一枢纽”和文旅新区“一区两地”的规划建设,最终形成nba直播猎趣市文旅新区“总体策划+概念规划+国土空间规划+详细规划+规划建设实施导则”完备的规划建设管控体系。

    This project aims to enhance the international and domestic influence of Bazhong.Adhering to the 5 development concepts of"innovation,coordination,green,open and sharing",we hereby solicit planning schemes with international standards,world vision,Chinese characteristics and cultural and tourism integration from excellent designers domestically and internationally.To promote the planning and construction of Bazhong cultural tourism new area,and finally form a complete planning and construction management and control system of Bazhong culture and tourism new area"overall planning+conceptual planning+land and space planning+detailed planning+planning and construction implementation guidelines".


    2 征集方式

    本次方案征集分为两个阶段,分别是:策划阶段和概念性规划设计阶段。

    This project is divided into 2 stages:planning stage and conceptual planning and design stage.

    2.1策划阶段:5名入围的应征人需完成1606.1919平方公里研究范围内的总体策划。经评审后排名前三的应征人进入下一阶段概念性规划设计。

    Planning stage:5 Participants need to complete the overall planning within the area of about 1606.1919 square kilometers.After the Jury’s review,the top 3 Participants will enter the next stage.

    2.2概念性规划设计阶段:3名应征人需根据评审后的总体策划所划定的概念性规划设计范围进行概念性规划设计,概念性规划设计方案应含有项目清单及投资概算专篇并至少有两处以上重点地块的较为详细的设计方案支撑概念性规划设计方案。经征集人确定排名第一的应征人作为优胜单位开展后续工作。

    Conceptual planning and design stage:3 Participants shall carry out conceptual planning and design according to the scope defined in the reviewed overall planning.The conceptual planning and design scheme shall include the project LOQ and investment estimation,and there shall be detailed design schemes of at least 2 key plots to support the scheme.After the solicitation,the first-ranked Participant is determined as the winning Participant to carry out follow-up work.

    2.3优胜单位的后续工作为方案整合及国土空间规划编制。优胜单位需完成概念性规划设计方案整合工作并结合市自然资源和规划局的国土空间规划、自然保护地、生态红线管控、永久基本农田等相关要求进行示范区国土空间规划编制及为期2年的总控咨询服务(须负责对规划方案的实施、落地提供总控咨询服务)。如排名第一的应征人放弃整合和规划编制工作,排名第二名、第三名的应征人将按照先后次序替补,与征集人签订整合和示范区多镇合一的国土空间规划编制工作服务合同,并负责按照征集人要求配合完成方案报规工作。

    The follow-up work of the winning Participant is scheme integration and land and space planning.The winning Participant shall complete the integration of conceptual planning and design schemes,prepare the land and space planning of the demonstration area and provide 2-year general control consulting services in combination with the relevant requirements of the Municipal Bureau of Natural Resources and Planning on land and space planning,nature reserves,ecological red line control,permanent basic farmland and so on.If the 1st ranked Participant gives up the integration and planning work,the 2nd and 3rd ranked Participants will be replaced according to the order,and sign the service contract for the integration and integration of land and space planning and preparation of multiple towns in the demonstration area with the Sponsor,and be responsible for cooperating with the Sponsor to complete the scheme reporting work.


    3 合格申请人资格条件

    3.1申请人必须是合法注册的法人实体或由合法注册的法人实体组成的联合体;

    The Applicant shall be a legal entity that has been legally incorporated in accordance with laws or a Consortium composed of legal entities that have been legally incorporated in accordance with laws;

    3.2申请人应具有承担本项目的相关资格及能力;The Applicant shall have the relevant qualification and ability to undertake the Project;

    3.3申请人为境内机构:需提供(1)企业法人营业执照,(2)城乡规划编制甲级资质证书,(3)猎趣tv在线播放规划设计甲级或风景园林工程设计专项甲级资质证书,(4)法人授权委托书及委托代理人身份证,(5)联合体协议(如有);

    Domestic Applicants shall provide:business license;AND qualification certificate of Grade A urban and rural planning;AND qualification certificate of Grade A tourism planning and design or qualification certificate of Grade A landscape design;AND Power of Attorney of Legal Representative and authorized agent’s ID card;AND Consortium Agreement(if applicable).

    3.4申请人为境外机构(含港、澳、台机构)(不可作为独立申请人,须与境内机构组成联合体):需提供所在国或地区核发的合法营业及设计许可,授权委托书及委托代理人身份证明文件,联合体协议;

    International Applicants(including Hong Kong,Macao and Taiwan)shall provide:business license or practice license;AND Power of Attorney of Legal Representative and authorized agent’s photo ID;AND Consortium Agreement.

    3.5本项目接受联合体,联合体成员数量不得超过3家。联合体的组成以递交的资格预审申请文件为准。联合体各方不得再以自己名义单独参加本次征集活动,也不得同时加入参与本次征集活动的其他联合体,否则相关申请文件均被否决。若联合体均由境内机构组成,则需满足第3.3条的要求;若联合体由境内、外(含港、澳、台)设计机构组成,则境内机构需满足第3.3条的要求,境外机构(含港、澳、台)需满足第3.4条的要求。

    This Project accepts applicants from Consortium,and the number of Consortium members shall not exceed 3.Any member of the Consortium shall neither individually participate in the prequalification on its own,nor concurrently participate as a member of another Consortium.Each member of the Consortium should meet the requirements of Item 3.3 and 3.4.

    3.6以上所有证明材料需在领取资格预审文件时提供。

    The above-mentioned materials shall be provided when entering the online prequalification document collection process.


    4 资格预审文件的获取

    4.1凡有意参加本次方案征集活动的潜在申请人,请于2021年9月10日至2021年9月17日16:00时(北京时间,下同),在上海国际招标有限公司网站(https://www.shabidding.com)注册并在线领取资格预审文件。

    All potential Applicants who are interested in participating in this solicitation can register and download this prequalification document through Shanghai International Tendering Co.,Ltd.website(https://www.shabidding.com)from September 10th,2021 to 4:00pm September 17th,2021(Beijing time,same hereinafter).

    4.2网站首次注册需要提供《注册专用-供应商注册专用授权函和承诺书》(可从供应商注册页面或供应商补全信息流程页面下载,注册手机号即为供应商登录主账号,该手机号所有人应为被授权办理供应商注册和主账号登录管理的合法代理人)、供应商注册证明、基本存款账户开户证明和基本存款账户信息等原件扫描件,申请人应当提前准备。

    Those who have never registered before shall provide scanned copies of"Special Authorization Letter and Letter of Commitment for Supplier Registration"(downloaded from the supplier registration page),the business license and other basic documents as required.Applicants should prepare in advance and apply as soon as possible to avoid affecting the procurement process of prequalification document.

    4.3已注册的申请人可从网站采购公告栏的相应公告中进入在线领取资格预审文件流程.征集代理不接受没有在上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com)上注册和没有《资格预审文件》下载记录的申请人递交的《申请文件》。

    Registered Applicants can enter the online prequalification document collection process from the corresponding announcement on the website purchase bulletin board.The solicitation agency does not accept the application documents submitted by Applicants who have not registered on the website of Shanghai International Tendering Co.,Ltd.(www.shabidding.com)and have no download record of the prequalification document.

    4.4申请人成功领取资格预审文件并不意味着其资格条件符合要求。申请人是否符合本公告第3条“申请人资格条件”的要求由资格预审评审委员会判定。

    The Applicant's successful collection of the prequalification document does not mean that the qualifications meet certain requirements.Whether the Applicant passes the qualification evaluation is determined by the Prequalification Jury.


    5 资格预审《申请文件》的递交

    5.1资格预审《申请文件》同时以电子文件和纸质文件的形式递交。递交截止时间为2021年9月22日16:00时,递交的时间以电子文件上传成功的时间为准。未在截止时间前递交的资格预审《申请文件》,将不予受理。

    The prequalification application documents should be submitted in the form of electronic documents AND paper documents.The deadline for submission is 4:00pm September 22nd,2021.The time of submission is subject to the time when the Email reaches the inbox.Any late submission will not be accepted.

    5.2电子文件包括全套正本《申请文件》的扫描件(pdf格式)和word格式文件。申请人应在上海国际招标有限公司网站(https://www.shabidding.com)本项目的领购页面下,点击“投标文件”按钮后上传资格预审《申请文件》的电子文件(请注意不要加密压缩文件)。

    The electronic documents include a full set of scanned copies(PDF format)and word documents of the original application documents.Applicants should submit by clicking the“tender documents”button under the procurement webpage to upload the electronic documents(please do not encrypt compressed file).

    5.3申请人应同时将纸质文件递交至四川省nba直播猎趣市巴州区江北大道西段238号秦川大酒店19楼nba直播猎趣市文化猎趣tv在线播放发展集团有限公司(可以专人送达或通过快递)。收件人:刘星彤。当电子文件与纸质文件内容不一致时,以电子文件为准。

    Applications should submit paper documents and deliver to:19F,Qinchuan Grand Hotel,238 Jiangbei Avenue(W),Bazhou District,Bazhong,Sichuan.The Recipient is:Xingtong LIU.When there is inconsistency between the electronic documents and paper documents,the electronic documents shall prevail.


    6 入围方式

    申请人递交了资格预审《申请文件》后,资格预审评审委员会会对申请人进行综合评审和比较,选择5名申请人作为入围的应征人进入本项目的正式征集阶段,同时选择2名申请人作为备选的应征人。如入围的应征人放弃或退出本项目的正式征集阶段,则备选的应征人按照资格预审的排名顺序依序替补。入围的应征人在收到入围通知后,应按时提交《应征人承诺书》,若递交《应征人承诺书》的应征人,因自身原因中途退出或最终放弃参与,征集人有权在今后拒绝该应征人参加征集人的任何项目。

    Once Applicants have submitted prequalification application documents,the Prequalification Jury will conduct a comprehensive review of all Applicants and select 5 Applicants as shortlisted Participants for the formal solicitation stage,and 2 Applicants as candidate Participants.If the shortlisted Participants give up or withdraw from the formal solicitation stage,the candidate Participants will be replaced in order according to the ranking order of prequalification.After receiving the shortlisted notice,the shortlisted Participants shall submit the letter of commitment on time.If the Participant who submitted the letter of commitment withdraws or finally gives up participation due to its own reasons,the Sponsor has the right to refuse the Participant to participate in any project of the Sponsor in the future.


    7 方案征集费

    7.1策划阶段:5名应征人在规定时间内提交了符合任务书要求的成果文件后,评审委员会将对其成果进行评审,确定5名应征人的排名,并推荐给征集人。征集人组织专题会最终确定5名应征人的排名后,5名应征人将按排名分别获得本阶段的方案征集费:第一名人民币220万元(含税,下同)、第二名人民币200万元、第三名人民币180万元、第四和第五名各人民币150万元。排名前三的应征人进入下一阶段概念性规划设计。

    Planning stage:The Jury will review the scheme and submit ranking suggestions to the Sponsor.The Sponsor will rank the scheme after the evaluation meeting.The 5 Applicants will receive the Design Fee according to the ranking:1st place is RMB 2,200,000(tax included,same below),2nd place is RMB 2,000,000,3rd place is RMB 1,800,000,4th and 5th place are RMB 1,500,000 respectively.The top 3 Participants will enter the next stage.

    7.2概念性规划设计阶段:进入本阶段的3名应征人在规定时间内提交了符合任务书要求的成果文件后,评审委员会将对其成果进行评审,确定3名应征人的排名,并推荐给征集人。征集人组织专题会最终确定3名应征人的排名后,3名应征人将各获得本阶段的方案征集费人民币100万元。排名第一的应征人作为优胜单位开展后续方案整合及国土空间规划编制。

    Conceptual planning and design stage:The Jury will review the scheme and submit ranking suggestions to the Sponsor.The Sponsor will rank the scheme after the evaluation meeting.The 3 Applicants will all receive the Design Fee of RMB 1,000,000.the first-ranked Participant is determined as the winning Participant to carry out follow-up work.

    7.3优胜单位将在规定时间进行后续方案整合和国土空间规划编制工作及为期2年的总控咨询服务(须负责对规划方案的实施、落地提供总控咨询服务),将与征集人签订整合和示范区多镇合一的国土空间规划工作服务合同,合同金额为人民币700万元。

    The winning Participant shall carry out follow-up work and provide a 2-year general control consulting services.The contract for integration and land and space planning of the demonstration area signed with the Sponsor,with a contract amount of RMB 7,000,000.

    7.4若经评审委员会评审,应征人的方案没有达到任务书规定的设计要求,应由评审委员会单独出具书面意见且有半数以上专家签字,具体阐明不符合要求的设计内容以及扣款评定,征集人将根据书面意见扣减直至不支付应征人方案征集费。

    If the Jury makes the decision that the design scheme failed to meet the requirements set in the Design Program,the Jury shall provide written opinion to illuminate the specific unqualified design contents and the deduction result.More than half of the Jury must sign on it.The Sponsor is entitled to deduct a portion or all amount of the Design Fee according to the written opinion of the Jury.


    8 征集活动时间安排

    本项目的正式征集阶段时间安排约为四个月,预计从2021年9月下旬至2022年1月下旬。

    The formal solicitation stage is expected to last 4 months,from late September,2021 to late January,2022.

    以下为初步日程安排。征集人会根据实际情况进行调整,并提前以书面形式通知所有应征人。

    The following is a preliminary schedule.The Sponsor will adjust as needed and notify all Participants in writing in advance.

    日程表

    日期和时间

    (北京时间)

    事项

    2021年9月10日

    September 10th

    2021

    发布资格预审公告

    Releasing 

    PREQUALIFICATION ANNOUNCEMENT

    2021年9月10日至

    2021年9月17日

    16:00时

    September 10th, 2021 – 4:00pm September 17th, 2021

    潜在申请人报名

    Registration Opening for 

    Potential Applicant

    2021年9月22日

    16:00时

    4:00pm September

     22nd, 2021

    资格预审《申请文件》

    递交截止

    Closing of Application Document Submission

    2021年9月24日

    September 24th

    2021

    组织资格预审评审会

    Prequalification 

    Review

    2021年9月24日

    September 24th

    2021

    发布资格预审结果公告

    Releasing Prequalification Review Result

    2021年9月28日

    September 28th

    2021

    组织项目启动会

    与现场踏勘

    Kickoff Meeting, Site Exploration and Q&A

    2021年11月26日

    November 26th, 2021

    组织策划方案评审会

    Planning Scheme 

    Review Meeting

    2021年11月30日

    November 30th, 2021

    发布策划方案评审

    结果通知

    Releasing Planning Scheme Review Result

    2022年1月14日

    January 14th, 2022

    组织概念性规划

    设计成果递交

    Conceptual Planning and Design Deliverables Submission

    2022年1月17日

    January 17th, 2022

    组织概念性规划设计成果评审会

    Conceptual Planning and Design Scheme Review Meeting

    2022年1月21日

    January 21st, 2022

    发布概念性规划设计成果评审结果通知

    Releasing Conceptual Planning and Design Scheme Review Result

    2022年2月

    February 2022

    开展后续方案整合及国土空间规划编制工作

    Follow-up Scheme 

    Integration and Land and Space Planning work


    9 公告发布的媒体

    资格预审公告在以下媒介发布。对本公告的修改和补充均以在以下媒介发布的内容为准:

    PREQUALIFICATION ANNOUNCEMENT is published on the following websites.The amendments and supplements to this announcement is subject to the content released via the following websites:

    四川日报、nba直播猎趣日报、nba直播猎趣市文化猎趣tv在线播放发展集团有限公司网站、中国采购与招标网、nba直播猎趣市公共资源交易服务平台、中国招标投标公共服务平台及上海国际招标有限公司网站。

    Sichuan Daily,Bazhong Daily,Bazhong Culture and Tourism Development Group Co.,Ltd,China Procurement and Tendering,Bazhong Public Resource Exchange Service Platform,China Tendering and Bidding Public Service Platform and Shanghai International Tendering Co.,Ltd.


    10 知识产权

    入围进入正式征集阶段的5名应征人将与征集人、征集代理签署《方案征集合同》。申请人递交资格预审《申请文件》即视为接受以下知识产权条款。

    The shortlisted Participants will sign the Contract with the Sponsor and the Solicitation Agency.Applicants who submitted the application documents are deemed to have accepted the following terms of the intellectual property rights.

    以下“甲方”指征集人,“乙方”指应征人。

    The following“Party A”refers to the Sponsor,and“Party B”refers to the Participant.

    10.1乙方承诺其拥有其提供服务时编制的所有图纸、说明、电子文档和其它相关文件(以下总称“成果文件”)的合法权利和知识产权。

    Party B,having stated to Party A that it has the Ownership&Intellectual Property Rights to the drawings,specifications,electronic files and other documents related to this Project(hereinafter referred to as the“Deliverables”).

    10.2所有由乙方编制的成果文件,其知识产权均归甲方所有。乙方对其应征的设计成果享有署名权。在征得甲方书面同意后,乙方可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示其应征设计成果的相关内容。除乙方的设计标准、设计导则和绘图元素以外,乙方不得将应征设计成果用于其他的规划设计项目。

    The Intellectual Property Rights of the Deliverables submitted by Party B belongs to Party A,and Party B holds the right of authorship for the Deliverables.Party B can comment on and display the relevant contents of the Deliverables in the forms of media communication,trade magazines,and publications among others upon Party A’s consent in writing.Except for Party B's design standards,design guidelines and drawing elements,Party B shall not use the Deliverables in other planning and design projects.

    10.3甲方有权在本项目的规划编制、城市设计编制、城市设计导则编制、建筑方案编制、城市运营、园区商业运营、土地出让、规划建设管理等情形中无偿全部或部分使用乙方提交的设计成果。

    Party A has the right to use all or part of the Deliverables free of charge in the formulation of the planning,urban design,urban design guidelines,and architectural proposal guidance as well as urban operation,Park commercial operation,land transfer,planning and construction management of the Project.

    10.4乙方应保证递交的设计方案在中国境内或境外没有且不会侵犯任何其他人的知识产权(包括但不限于著作权、专利权)或专有技术或商业秘密。乙方应保证,如果其设计方案使用或包含任何其他人的知识产权或专有技术或商业秘密,乙方已经获得权利人的合法、有效、充分的授权。乙方因侵犯他人知识产权或专有技术或商业秘密所引起的全部赔偿责任应由乙方承担。

    Party B shall ensure that the design scheme does not and will not infringe the intellectual property rights(including but not limited to copyright and patent right)or proprietary technology or trade secrets of any other person within or outside China.Party B shall guarantee that if its design scheme uses or contains the intellectual property rights or proprietary technology or trade secrets of any other person,Party B has obtained the legal,effective and sufficient authorization of the owner.Party B shall be liable for all compensation liabilities arising from its infringement of others'intellectual property rights or proprietary technology or trade secrets.

    10.5本项目中由甲方提供的设计基础资料(包括设计图纸、设计资料等)的知识产权属甲方及相关设计单位所有。乙方仅可将上述资料用于应征设计和编制应征设计成果文件之目的。未经甲方书面许可,乙方不得将上述资料用于其他工程设计或其他目的,也不得将上述资料泄露给任何第三方。

    The Intellectual Property Rights of the basic design information(including design drawings,design materials,etc.)provided by Party A during the solicitation process belong to Party A and related design organizations.Party B can only use the documents aforementioned for the purpose of designing and compiling Deliverables.Without written consent from Party A,Party B shall not use the documents aforementioned for other engineering designs or other purposes,and shall not disclose the documents aforementioned to any third Party.


    11 其它

    11.1凡参加本次资格预审的申请人均被视为同意并接受《资格预审文件》的全部内容及条款。

    All Applicants participating in this prequalification are deemed to have agreed and accepted all the content and terms of the prequalification document.

    11.2本次征集活动及相关文件的最终解释权归征集人。

    The final right of interpretation of this Project and related documents is held by the Sponsor.


    12 联系方式

    征集代理:上海国际招标有限公司Solicitation Agency:Shanghai International Tendering Co.,Ltd.

    地址:上海市延安西路358号美丽园大厦14楼

    Address:14F,358 Yan An Road(W),Shanghai,China

    联系人Contact Person:胡欣欢、张逸舟Ms.Xinhuan Hu,Ms.Yizhou Zhang

    电话Telephone:021-32172683、021-32173631

    传真Fax:021-62791616-183、131

    邮箱Email:huxinhuan shabidding.com,zhangyizhou shabidding.com



    最新动态
    关注我们

    版权所有 © 杨培伟 2013~2021